Alfil en otros idiomas
Categoría: Sin Categoría

¿Cómo se llama el alfil en otros idiomas? Un viaje lingüístico por el tablero

¿Sabías que el alfil no se llama igual en todos los países? Este curioso personaje del tablero cambia de nombre, acento y hasta profesión según el idioma. ¡Vamos a descubrirlo!

El ajedrez es un idioma universal… pero no del todo. Aunque el tablero es el mismo, las piezas tienen nombres distintos según el país. Uno de los más fascinantes es el alfil, esa pieza que se mueve en diagonal y parece tener un pasado misterioso. Su nombre varía tanto que parece un espía internacional. ¡Acompáñanos en este viaje por los idiomas del mundo!

🇪🇸 Español: Alfil

Pronunciación: /alˈfil/

La palabra alfil viene del árabe al-fil, que significa “el elefante”. Sí, aunque no lo parezca, ¡nuestro alfil era un elefante en sus orígenes! En el ajedrez indio y persa, esta pieza era literalmente un elefante. Al llegar a Europa, la imagen del elefante se fue perdiendo, pero el nombre se quedó en español y en algunas lenguas más.

🇬🇧 Inglés: Bishop

Pronunciación: /ˈbɪʃəp/

En inglés, al alfil se le llama bishop, que significa obispo. ¿Por qué? Se cree que en los antiguos juegos europeos, la pieza fue reinterpretada como un personaje eclesiástico por su forma puntiaguda, parecida a un gorro de obispo (la mitra). Algunos tableros antiguos incluso representan al bishop con una mitra tallada.

🇫🇷 Francés: Fou

Pronunciación: /fu/

En francés, el alfil se llama fou, que significa literalmente “loco”. Curioso, ¿verdad? Hay muchas teorías sobre esta elección, pero la más aceptada es que representa a un bufón o loco de la corte, quizá por su capacidad de moverse en diagonal, como si “esquivara las reglas”.

🇮🇹 Italiano: Alfiere

Pronunciación: /alˈfjɛːre/

En italiano, se llama alfiere, que significa abanderado o portaestandarte. Aquí vemos una evolución lógica desde el “elefante de guerra” del ajedrez oriental, que muchas veces iba decorado con banderas. El alfiere es un personaje militar, distinguido, ¡y muy estratégico!

🇷🇺 Ruso: Слон (Slon)

Pronunciación: /slon/

En ruso, la pieza se llama слон (slon), que literalmente significa elefante. Al igual que en árabe y en español, los rusos han conservado la idea original del alfil como elefante de guerra. Una prueba más de cómo el ajedrez viajó desde Asia sin perder su esencia en algunos lugares.

🇵🇹 Portugués: Bispo

Pronunciación: /ˈbiʃpu/ (en portugués europeo)

El portugués comparte con el inglés la idea del obispo, y lo llama bispo. Esto demuestra la fuerte influencia religiosa en Europa en la Edad Media, cuando el ajedrez se adaptó a los gustos de la corte y de la iglesia.

🇦🇪 Árabe: الفِيل (Al-Fīl)

Pronunciación: /alˈfiːl/

En árabe moderno, como en sus raíces clásicas, el alfil se llama الفِيل (al-fīl), que significa elefante. ¡Volvemos al origen del origen! Este nombre es el que dio origen al término en español, y se mantiene inalterado en muchos países de habla árabe.

🇩🇪 Alemán: Läufer

Pronunciación: /ˈlɔɪ̯fɐ/

En alemán, el alfil es el Läufer, que significa “corredor” o “el que corre”. Una descripción muy literal y funcional: el alfil se desplaza rápidamente por el tablero, en línea diagonal, como un corredor ágil.

🌍 ¿Y en otros idiomas curiosos?

  • Checo: *Střelec* (“tirador” o “arquero”).
  • Polaco: *Goniec* (“mensajero”).
  • Húngaro: *Futó* (“corredor”).
  • Japonés: 角行 (Kakugyō), literalmente “el que se mueve en diagonal”.
  • Chino: 象 (xiàng), también significa “elefante” en el ajedrez tradicional chino (Xiangqi).

🎥 Vídeo recomendado: Origen de la palabra alfil

📝 Relacionado en nuestro blog


“El ajedrez es el idioma universal que cada cultura traduce a su manera.”

Volver Arriba
Elemento $0.00
Loadding...